miércoles, 23 de abril de 2014

Sección DESDE MI VENTANA ABIERTA

Lialdia.com / *Julio C. García Sánchez / Brooklyn/ New York/ 4/20/2014 

El mundo aún continúa llorando y lamentado su muerte, y solamente ha  transcurrido un tiempo breve de su lamentable partida de este mundo. Volver a volcar en esta Ventana Abierta todo lo que se ha dicho y se ha escrito en una forma repetitiva merecidamente hacia el más elogiado y premiado novelista que ha dado el mundo de la literatura hispana, es como llover sobre lo mojado en el aluvión de noticias y grandes reportajes sobre la muerte y la vida grandiosa del escritor colombiano y Premio Nobel de Literatura 1982, Gabriel García Márquez.

Nos satisface enormemente desde esta ventana abierta, el que haya recibido la mayor cobertura sobre cualquier otro literato desde hace siete años que se inició esta columna cultural y literaria, ponderando e informando todo lo que iba transcurriendo desde entonces en su mágica y extraordinaria carrera en las letras cuentistas y novelísticas vendidas más que cualquier otro libro en español, a excepción de la Biblia. Su obra cumbre, “Cien años de soledad”, ha vendido cerca de 50 millones de copias y ha sido traducida a más de 40 idiomas, según leímos en la Real Academia Española.

Hace unos días leyendo un formidable poema en Facebook del también conocido escritor y poeta dominicano Virgilio López Azúan, encasillado en su género efluvismo, dedicado al autor de “Cien años de soledad”, tomé la decisión inmediatamente de darle cabida en este espacio cumpliendo con el cometido de realzar una vez más de forma póstuma, su ahora desaparecida presencia de este mundo con todo los honores que merece como un hacedor de grandes obras cuentistas y novelas que cautivaron a decenas de millones de lectores las pasiones, supersticiones, violencia e inequidades de América latina en cada obra labrada en el sentir del pueblo.

Ha muerto Gabriel García Márquez
Auto: Virgilio López Azúan

Un Macondo de adioses ha llovido de Macondo las voces,
mariposas viajeras con sus bodas amarillas,
adioses repartidos en Aracataca y Cartagena.
Unas calles de hielo Melquiades enseña,
unos cabellos largos, tan largos que dan vueltas a la tierra.
Un coronel sin cartas, un Bolívar de carne y hueso
por las montañas se pasean,
Una carta en el puerto, un amante en las iglesias,
un obispo cuestionado, una monja que no reza.
Un Márquez que se marcha, alguien apaga la luna en la alberga.
Un olor a guayaba se le antoja a Plinio, una casa en la muralla.
Un silencio consumido, unas manos que estallan.
Y nosotros, sancochamos piedras y gallos
mirando la empalizada, para vocear a Gabo.
Esperamos las pensiones de la rosa para verlas “despetaladas”,
para morirnos mordiéndonos los labios al paso del tranvía,
rieles de horas que el cólera adivina.
Y navegamos en las balsas, perseguidos por serpientes,
por ruidos de serpientes entre las cañas,
en la zona bananera de la esperanza.
Un macondo queda quiera en cada esquina,
en cada barra, en cada chirrido de vagones
de nuestras horas dulcemente amargas.
!que se quede el Vicario, Remedio la Bella y Fémina Daza!
!Que Florentino Ariza visite a José Arcadio para darle la noticia.
El Gabo levantó su mano camino de otra playa.
El Gabo levantó su mano de prosas hermanas.
Un Macondo de adioses ha llovido.
!Que salgan todos los Macondos conmovidos!
Tus Macondos muertos, tus Macondos vivos.

Se inicia en Londres serie de homenajes a César Vallejo

En nota de prensa que recibimos y que hacemos muy meritorio en esta publicación, poetas, escritores y profesores de Estados Unidos, Inglaterra, Italia y el Perú, además de otros países, participarán durante este año en un mega evento internacional en honor de César Vallejo, uno de los dos más grandes poetas del idioma español en el siglo XX. La conmemoración ha comenzado a partir del 15 de abril, fecha de la muerte del poeta en Paris.
El acto central más próximo es la reunión en las antiguas aulas de la University College de Londres de unos veinte especialistas del mundo a invitación del reconocido investigador británico Stephen M. Hart. La finalidad de la cita es coordinar una tarea “vallejiana” en la que todos ellos estarán trabajando la traducción al inglés de “Vallejo en los infiernos”, la novela biográfica sobre el poeta, cuyo autor es el peruano Eduardo González Viaña. profesor de Wester Oregon University. Eso ocurrirá el próximo 10 de mayo.

Además de actuaciones en diferentes ciudades de Perú, en la última semana de octubre se reúnen en Lima y Trujillo 35 ponentes internacionales que llegan desde prácticamente todo el mundo para enfocar en esas ciudades la obra de Vallejo en un congreso internacional llamado “César Vallejo siempre”.

La iconografía vallejiana comprende, en primer término, el dibujo del rostro del poeta por Pablo Picasso. Aunque Vallejo murió en Paris el 15 de abril de 1838, su imagen ha ido creciendo y adquiriendo universalidad, y su obra ha sido traducida a todas las lenguas.
Felicitamos a todos y cada uno de los organizadores de este colosal mega evento internacional enmarcado en varios días en una serie de homenajes grandiosos de quien fue y sigue siendo el más grande poeta universal después de Dante según lo considero Thomas Merton.

El Instituto Cervantes de Nueva York rindió homenaje a García Márquez.

 Muy concurrido el homenaje y rueda de prensa en los salones del Instituto Cervantes de la ciudad de Nueva York, donde la figura central fue la escritora chilena Isabel Allende, quien afirmó que siente una “pena inmensa” por el fallecimiento del autor colombiano, subrayando que su obra “es inmortal”. La aclamada y leída escritora, señaló, además, que García Márquez “era un maestro para todos”, y que todos los autores latinoamericanos contemporáneos han “estado influidos por su obra”. Fue “el gran pilar del ‘boom’ de la literatura latinoamericana” a nivel internacional. Estas palabras causaron sorpresa en la rueda de prensa, porque Isabel Allende les recordó a los ahí presente, que no llegó a ser amiga de García Márquez. “No soy amiga de él, pero su obra es mi amiga”, acentúo al final de sus palabras emitidas.

La ANLE publica el segundo volumen de hablando bien

La Academia Norteamericana de la Lengua Española acaba de lanzar el segundo volumen de hablando bien tras de ser aceptado exitosamente el primer lanzamiento del libro “Hablando bien la gente se entiende” donde reanuda la divertida aventura que inició en 2009. En esta continuación del exitoso “Hablando bien se entiende la gente”, encontrarán los términos correctos para cientos de palabras así como las repuestas a algunas de las preguntas que nos hacemos frecuentemente sobre el uso del idioma.
Por ejemplo, en el nuevo lanzamiento exponen que en un anuncio en una sastrería se leia: Se alteran pantalones y hasta donde sabemos los pantalones no se enojan. Sin duda el anuncio o aquellos periodistas que usan estas palabras confundidamente, querían decir que se arreglaban pantalones. Aunque el adjetivo alterado significa también lo encontré muy alterado basado en una mala noticia recibida, pero en el caso de la sastrería el termino más preciso es arreglar.

Cada día se usan más traducciones erróneas para comunicarse la gente, como es el caso de los hispanos que viven en los Estados Unidos, donde hablar español correctamente se vuelve una Misión casi imposible, por lo que exponemos al principio de este párrafo al decir carpeta, derivada de la palabra en inglés Carpet, por referirnos a la alfombra. Otras palabras de las tantas que existen erróneamente usadas es parquear, derivada de la palabra en inglés parking, cuando realmente quieren decir estacionar. Por eso en el libro  “Hablando se entiende la gente 2″ la Academia Norteamericana de la Lengua Española reanuda la divertida aventura que inició en 2009. En esta continuación del exitoso Hablando bien se entiende la gente, encontrarán términos correctos para cientos de palabras así como las repuestas a algunas de la preguntas que nos hacemos más frecuentemente sobre el uso del idioma.

Per ejemplo, ¿Se los dije? o ¿se lo dije?. Mmmm muy buena pregunta. Lo puede ordenar, no mandarlo a buscar, a través de http;//www.amazon.com/ Hablando-bien-entiende-gente-Spanish/dp/088272083X/ref=sr

¡Hasta la próxima semana en otra Desde mi ventana abierta!